Finding That A Bridge Is Needed In The First Place

Finding That A Bridge Is Needed In The First Place

Finding that a bridge is needed in the first place

He made it happen himself. He built the business from the ground up and put in the hard hours to get the income coming in like blood from stone. He relied on his business sense and his understanding of the culture that he lived in. He knew that being direct with the people he brought on board was a key because that was what people in his country expected. He knew how to establish good relationships and market his products and he did it his way. He was a cowboy, a maverick and nothing could stop him.

Now his business was running like a well oiled machine and there were more zeros at the end of his profit numbers. He had a healthy number of employees and he even managed to branch the business out across America. This time his sense paid off but he also had a number two that he could trust for valuable input.

The elephant entered the room and stood in the corner solemnly, waiting to be noticed and staring blankly at the men. Finally it was brought up, international expansion. It turns out that Japan was a great potential market for their product and they decide to seek out an area to do business there.

The men thought that the first meeting went well, the business owner spoke frankly and aggressively pitched their dream and what they wanted from the partner. The potential Japanese partners were very polite and left the meeting briskly. Nothing came from it. What went wrong?

American culture is an independent culture and free thinkers are considered important. Similarly having a bit of initiative and strong mentality can translate to good business acumen, but Japanese culture is structured differently. Different country. Different rules. Japan is a collectivist culture and typically follow the trend. That also means that the first people you meet are likely not the decision makers. When they reported to their boss that the company was very aggressive and seemingly demanding, this did not fly in the face of the level of respect needed to conduct business with Japanese companies.

This is one example but there are other areas where either side may underestimate and end up failing to strike a good business connection. The truth is that when you are stepping away from your comfort zone, be prepared to work hard to have a deeper understanding of what you are getting yourself into. Understand that it might take longer than you expect to get something done or that more attention needs to be paid to some loose talk before business. This goes on top of the necessary market research that can help you understand market trends better.

That is why you seek out a bridge, a foreigner who understands both sides and can be an effective middle man to communicate with both sides. On top of this, remember that it is not necessarily automatic that you will succeed in the same way you did back home, adapt and think on your feet. With your partner or consultant, you can land firmly on your feet and gain an advantage over the others. Giddyap!

blood from stone is an idiom meaning that you are trying to get results out of a very hard situation. Almost impossible.

a well oiled machine is a process that runs smoothly

the elephant entering the room means that there is a topic that everyone is thinking about but no one wants to talk about

More Posts from Lowreyglobalconsultants and Others

Get it right and make the right impression

When you are trying to communicate with your guests, it's great that you want to help your foreign guests feel at home by using English. However if you put the wrong words out there, it sticks out to your foreign guests and can do more harm to your brand image than it does good.

For example here are a couple of pictures;

I guess that 2 seconds saved not looking up the correct spelling is more important than the damage done to your business' brand.

This picture asks us to eat 'quiently' unfortunately 'quiently' is not a word. 'Quietly' is likely the target. Now, your foreign guests are having a chuckle and the importance of your message is diminished.

Someone failed their English grammar test.

This water be good to drink. 'Be'? I have some elementary school students that can see the mistake, 'is' would be correct. The grammatical error may not stop people from drinking the water, but it, again, affects your brand.

It's easy to avoid such mistakes by checking your English beforehand. If you use our sign checking service, it will not only be done at a reasonable cost, but we can offer some more suggestions that might add a more authentic, native voice to your signs. For instance the first sign could be, "Please respect other guests and refrain from making loud noises." The second sign could be, " It is safe to drink this water, please enjoy!".

Let us know if we can help you.


Tags
Get Your Restaurant Menu Right

Get your restaurant menu right

My friends visited Japan a few years back and we spent a week exploring Tokyo. Overall the time was full of positive and memorable experiences. However I remember the horror we faced when I took them to a Yakiniku restaurant and we looked at the English menu. It sounded like the inventory list for a horror movie; chicken gizzards, sandy liver, entrails. It was thoughtful of the restaurant manager to try to provide an English menu for their international guests, but they missed some of the poetry needed for an English menu.

While there are no scary sounding menu items, this is a good example of how a typical Japanese menu looks, the dishes or ingredients are listed rather neatly. An English menu needs some descriptive words to help sell the items or entice their customers.

Duck with demi-glace and shiitake mushrooms would probably be written as 'Free range grain fed duck served with Fuji Mountain picked Shiitake mushrooms and drizzled with our chef's own demi-glace finished with Yamanashi port.'

Spaghetti bolognese -> Hand cut fresh spahettini in a wagyu bolognese topped with farm fresh basil leaves and shaved Pecorino.

Looking at this menu, you can see the menu features explanations everywhere, 'flame-torched ocean-wise steelhead', 'crispy tempura'. You can better reach your international guests with this same attention to selling the dishes. We can help with this!

Incidentally, for the Yakiniku restaurant, we could call the 'entrails' - 'Offal'. The gizzards and sandy liver (Japanese Sunagimo is gizzard) could be gigerium or ventriculus. Not familiar words, but they don't bring out the image of Nightmare on Elm Street when I read them.


Tags
What Is Your Favorite English Word?

What is your favorite English word?

Sometimes when teaching English, it is great to engage the students in exploring language purely. No I don't mean drilling them on grammar rules, they will mutiny and steer the ship to free talk in no time. I mean the words and the peculiarities that exist within the realm of the language.

I started doing an activity I called Think Fast, in which I would ask them a question and they would then have to say the first answer that come to their mind (no repeats, no thinking time). Completely wrong answers are okay too, the point is to see their comprehension capabilities. One of my favorite questions in that series was, "What is your favorite English Word?" Naturally I have asked this in other contexts as well. Here are a few of my favorite answers and some thoughts on them when appropriate;

I love you (hmm not a single word)

Gotcha

Sleep/holiday (same idea so I lumped them)

bargain

difficult

easy (they were in different classes, I swear)

Of course I often offer an answer but I never standardized but sometimes my answer are quite random such as;

onomatopoeia

luscious

modest

perpendicular

How about you? Do you have a favorite English word?

*note- I am Canadian and the actual spelling should be 'favourite' as British English dictates. However, I have been studying in an online American university so have taken to American spelling, apologies to my Canadian brethren.


Tags
A number of students staring up a very long ladder, suggesting that some hurdles feel too hard to overcome.

What is a realistic target?

TOEIC. Japanese companies continue to use it as a measuring stick for English progress. I previously posted about the problems with TOEIC and how it falls short as a true measuring stick for English growth but without it, how does a company measure their staff's growth? If you have any ideas please feel free to put in the comments below!

What this means is that we will often be asked to support a company lesson that uses TOEIC to measure the training program's effectiveness in communication training. Though I will tell them that TOEIC is not an effective measuring stick, I still have to strategize around this hurdle. You see, a communication-based lesson focuses on different (and arguably more practical) skills than a TOEIC lesson. TOEIC is about building vocabulary through a strong reliance on listening or reading. We teach little traps students need to be aware of, or ways to improve the efficiency with which you complete the test (most students are unable to complete the entire test).

The sticky point is that a company will set a target or a bar for the students to achieve. I've seen a 70 point increase target, which I felt was reasonable in a year, but the next year I have seen that grow to 100 points. Sometimes setting the bar too high is de-motivating, in contrast if a student feels their target is more attainable, they might make a stronger effort. In my recent experience working in a company, I saw a 40-70 point growth as a positive result and rarely saw students see a 100 point increase. I have always tried to make English enjoyable and in some ways, self motivating, so I know that we can set a stricter training regimen, but I think the truly realistic bar is 70. If a company sets a 100 point jump over a year, they need to be open minded and possibly set up a secondary interview-based test to measure areas like response time, accuracy, comprehension, the ability to ask for repetition or the students' ability to make long answers.

This is my take on the situation, if anyone reads this and has another opinion, please let me know!


Tags
Have we been caged by our video conferencing software for too long?

Time to bring humanity back to the classroom

COVID 19 has had a profound effect. It really goes without saying. But I am not talking about the heart-shattering loss of life or the cabin fever inducing 3 years we spent locked in our homes. I am talking about the way business is conducted and how foreign language training has evolved here in Japan. With an increased acceptance of video meeting software such as Zoom, Teams or Meet, the classroom shifted into the virtual world as well.

Companies were forced to move the office to people's homes while the pandemic raged and after companies grew to accept that style, many have stuck to Work From Home. Nikkei Asia estimates that nearly 40% of workers are still doing a hybrid style of work (link), saving transportation and even electricity costs for businesses. This shift to video meetings also impacts on the number of business trips as communication can be achieved for a fraction of the cost. This research positively talks about how 64% of companies still find business travel important, but that means that 36% don't.

Of course, what I am leading up to here is that this has impacted the general attitude towards studying foreign languages, particularly English. More private students or companies are turning to more reasonably costing online English training meaning there has been a step back from the beneficial environment of face-to-face English lessons. Aside from the obvious lack of technical issues that sometimes crop up, there are many benefits to a more intimate training environment. A teacher can have quicker reaction times to questions or problems and has a better capability of reading learners' body language. There is a better sense of connection between all members when you are in a live environment, with more live tools at the teacher's disposal. Last, but not least, there are less chances of succumbing to distractions such as pets, children or that temptation to turn the TV on. This website also talks about motivation and focus as a couple of benefits of being in a classroom as some other potential benefits.

Companies offering English training need to embrace a commitment to quality lessons with practical contents set up in a way that is enjoyable for the students. And most importantly, we need to bring the humanity back to the English study environment and get back in the same room. The teacher needs to work closely with the students to help them realize their goals and use all the tools and signs at their disposal. This is at the heart of what Lowrey Global Consultants strives to do.


Tags
So, What Are The Differences Between Face-to-face And Online Lessons

So, what are the differences between face-to-face and online lessons

I will say right off the bat, that I am not against teaching English over Zoom. If there were no video conferencing options during the pandemic, I would be in a really bad place right now. There are many good tools that flow smoothly, especially the Whiteboard which is such a great tool to use in class. There are also Breakout Rooms and Polls which can be useful in classes. These features exist in Teams, but I have found them more difficult to find and activate, so Zoom is my tool of choice there.

But face-to-face?

Live!

There is just something so refreshing and so much more crisp about a lesson in the same room. Students seems to communicate and connect more with the teacher, everyone looks more comfortable and the classes just go more smoothly. Not even considering the occasional Internet connection issues that are experienced, things just seem to flow that much better! A teacher can make more dynamic use of the teaching environment, alternating between sitting, standing and whatever falls in between the two. When LGC started some lessons with a new client this year, I felt like I was coming home after a long absence. It was so refreshing! Everyone seems to connect better and the students are completely free of temptations to be distracted (I have caught a number of students with their televisions on as background noise in the Zoom era). It just feels like the right way to do classes.

Of course, we can do both types of classes and the students always get full effort from the teacher, but it was just so great to get back into the classroom again. If you are in Hamamatsu, where we are based, or nearby (Toyohashi, Kakegawa, Iwata, Fukuroi), you can take advantage of our experience, dedication to teaching and enthusiasm for making a difference with in-person classes. If you are elsewhere, we can still work out online lessons or I am open to offers of short programs within reach of a Shinkansen!


Tags
Use That Idiom Properly

Use that idiom properly

So you just learned a new idiomatic expression and you know that the best way to remember is to try to use it. You have to tread carefully and make sure it comes out sounding naturally. While most people will forgive you for making a mistake, you run the risk of forever using it incorrectly after that.

For instance Jun picked up the phrase, " a fish out of water", which means to feel out of place in a setting. It is usually used when talking about a human's feelings but he accidentally used it talking about an object that was out of place in the office. "That clock next to the door is like a fish out of water," he says. His colleagues know that he is trying, so no one corrects him and just nod awkwardly. After that he continues to use it in the same context to the point that it becomes habitual and it is tough to stop once he becomes aware of the situation.

So how to avoid it? Here are some ideas;

Listen actively, try to catch how other people use the expression

Google the new phrase, maybe you will find a video using it.

Ask a teacher or strong English speaker

Read! It's a great way to feed not only new vocabulary but also ideas of how to use words and phrases.

And, on the other side, if you are a bit higher level than your friend or coworker, it doesn't hurt to correct them.

Don't let this post make you feel anxious about using the new expression, you have to make mistakes to learn. Just take the time to research it and always communicate with open ears and an open mind.


Tags
Your Global E-mail Needs To Include International Cultural Sense

Your global e-mail needs to include international cultural sense

When I first started receiving e-mails from Japanese students or work contacts, I didn't really notice it. But there is something different to the way e-mails are structured in regards to their communication. Understanding this, being open to it or even trying to follow the customs can go a long way to forging a good business relationship.

Western e-mails get down to business right away, Japanese ones start out with a little bit of friendly banter. I didn't realize I had taken to this habit myself until I tried to work with a Canadian company last year. I was met with short retorts and 'just coaching' messages telling me to cut the friendly chatter. Really? Are you that busy that you can't read 4 seconds of a friendly lead in or some natural commentary. Japanese people want to build trust and create good connections with their business contacts. Some friendly words never hurt anyone. Conversely, I would coach Japanese clients or students to be open to getting rid of the friendly lead in but in my honest opinion, the Japanese style feels a lot more comfortable. I get the impression that both sides are open to a long term business relationship if they approach communication in this way.

I was working within a company and more than a few times students (or just people in the office) would come up to me asking what they should do because their work connection wouldn't reply to their e-mails. It dawned on me that people back home might have taken to not answering e-mails in which they can not readily respond with the information needed. This is just rusty communication. Everyone is working on the same purpose and you have to understand that the Japanese staff are receiving considerable pressure from their bosses to get things done. Similarly, if you couldn't understand the gist of what the contact is asking, don't be afraid to ask them for clarification; "I'm sorry I'm not sure what this sentence means "Quote", could you help me understand?"

Japanese culture is collectivist and they face continual pressure to get everything right, especially in business. Because they are nervous about their English in the first place, understanding and acceptance of their style of communication are not only essential, they are non-negotiable standards that international companies should adhere to.


Tags
The image shows a mess of confusing signs.

Signs, signs everywhere a sign

My previous post about unusual signs was just scratching the surface, strange English can be found in a variety of places such as on t-shirts, menus or bags. Here are a couple more examples (courtesy of my acquaintance WM).

Signs, Signs Everywhere A Sign

This sign is very near in their communication but it just feels very... well... generated using Google Translate or Weblio (my bane, some of the translations from this site have confounded me over the years). The most glaring error is the phrase, "what a so tasty". Why the heck is the 'a' in there? And it just doesn't work. It should be "What a tasty treat!" or simply, "How tasty." If I were to make this more natural I would probably say, "Congratulations! You have selected one of our shop's most popular treats. We are dedicated to seeing our customers' happy faces as they say, "How tasty!" We will never give up on our pursuit of making tasty treats. We are only satisfied if our customers are and we extend all of our efforts with the hope of seeing our customers' smiles. We are looking forward to your next visit." With a little more time I would smooth it out even further and leave your foreign guests feeling welcome with your strong and natural English.

Signs, Signs Everywhere A Sign

With this sign, they really tried and again were not far off the mark. The section about the 'batch setting system' is a little awkward, I would change that sentence to say, "The air conditioning system is controlled centrally, so you are unable to adjust the temperature yourself." And the last part used 'fade away' when it should probably be 'turn off', so it should read- ' the green lamp will turn off when you push the power button and turn off the air conditioner. The monitor will also automatically turn off after a short time. '

Clear communication contributes to your branding and helps your foreign guests feel confident in your company. If you don't have the time and you want a native speakers input at a reasonable cost, we can help!


Tags
A computer have an introspective moment with the backdrop of a beautiful sunset

Chat GPT's counterpoint

So, I told Chat GPT, "I have written a report speaking about why using you would be a bad idea for Japanese businesses who want to compensate for their lack of English skills. How do you feel about that?"

I got this response;

"As a machine learning model, I don't have personal feelings or opinions. However, I'd be interested to know more about the points you've raised in your report. If you could share some specific concerns or arguments against using AI language models like me for Japanese businesses compensating for their lack of English skills, I could provide information or clarification on those points. Keep in mind that while AI models like mine can be powerful tools, they do have limitations, and their effectiveness depends on various factors.

Okay, I highlighted that there some reports of fake book reports, lists of non-existing companies or references for a report, security, the ability to gain corporate secret information or open source license concerns.

Chat GPT says;

"Your concerns are valid, and they touch on important considerations when using AI language models in a business context. Here are some points to consider:

Authenticity and Accuracy:

AI models generate responses based on patterns learned from vast datasets. While efforts are made to ensure accuracy, errors and misinformation can still occur.

It's essential to verify information obtained from AI models, especially when dealing with critical business decisions or relying on the generated content for official documents.

Security:

There is a potential risk of sensitive information being inadvertently shared with the AI model. Organizations need to exercise caution when inputting proprietary or confidential data.

It's crucial to educate users on the types of information that should not be shared with AI models and implement measures to protect sensitive data.

Ethical Use:

Users should be aware of ethical considerations when utilizing AI. Generating fake reports or providing false information can have serious consequences and goes against responsible AI use.

Open Source License Concerns:

Depending on the specific implementation and usage, it's important to check and comply with any open-source licenses associated with the AI model or related software.

Bias and Fairness:

AI models can reflect and sometimes amplify biases present in training data. Organizations should be mindful of potential bias and take steps to address it, especially in contexts where fairness is crucial.

Data Privacy:

Organizations must adhere to data protection regulations and ensure that any personal or sensitive data processed by AI models complies with privacy laws.

User Training:

Proper training and guidelines for users on the appropriate use of AI models can help mitigate risks. This includes understanding the limitations of the technology and promoting responsible usage.

By addressing these concerns and implementing best practices, businesses can leverage AI language models more effectively while minimizing potential risks. It's important to strike a balance between the benefits of automation and the need for careful oversight and human judgment in critical business contexts."

I begrudgingly admit that was pretty good.


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
lowreyglobalconsultants - The Bridge to International
The Bridge to International

Language, international business and getting your wording right

32 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags